Kuluneella viikolla siivosin vaihteeksi kivivarastojani ja myin pois kaikkea turhaksi tai ei-inspiroivaksi kokemaani. Siivouksen aikana törmäsin myös kahteen akaattipussiin: toisessa oli vihreitä nugetteja, toisessa monenvärisiä. Olin jo laitamassa niitä myytävien kasaan, kun huomasin, että kivissä oli mukavan isot reiät. Ne olivat kuin luodut nyörikoruihin!
Päätin tehdä piiiiiiiiiiiitkät nyörikorut ja niille kertyikin pituutta hieman yli puolitoista metriä. Viimeiseksi olin aikeissa kiinnittää nyöriin lukon, mutta päätin testata korua kaulaani ilman lukkoa ensin. Ja kas – koru ei edes kaivannut mitään lukkoa: sen sai kieputettua kaulaan useammallakin eri tavalla, ja kun nyörin päät solmi yhdellä löysällä solmulla yhteen, kivet estivät näppärästi solmua aukeamasta itsekseen. Ihastuin. Nyt harmittelen, kun minulla ei ole enempää moisia kiviä…
Jos olisin vähän parempi kuvaamaan itseäni (ja omistaisin esimerkiksi hyvännäköisen poolopuseron), ottaisin vielä erikseen kuvat näistä koruista kaulassa, sillä tällainen pöytäkuva ei tee niille oikeutta.
Tarvikelaatikoita penkoessani törmäsin pitkästä aikaa aakkoshelmiin, jotka ostin ajat sitten. Päätin kokeilla, saisinko niistä jotain aikaiseksi, ja tuloksena ovat nämä kaksi rannekorua, joista pidän kovasti:
Molemmissa granaattikiekkoja ja hopeaa, toisessa lisäksi Swarovskin helmiä ja toisessa kaiverrettuja vuorikristalleja.
Aina silloin tällöin olen törmännyt mielipiteisiin, joiden mukaan tällaisissa koruissa olisi kiva nähdä suomenkielisiä sanoja englanninkielisten sijaan. Suomen kielen koulutuksen saaneena ymmärrän toisaalta nämä toiveet. Samaan aikaan tiedostan kuitenkin keskeisen käytännön ongelman: suomen kielen sanat ovat yleisesti ottaen pitempiä kuin englannin, ja kun yksi ainoa tuollainen aakkoshelmi maksaa yli euron, ei niistä tee mieli muotoilla kovin pitkiä sanoja. Äkkiseltään tulee mieleen oikeastaan vain kaksi lyhyttä suomenkielistä sanaa, jotka sopisivat moiseen koruun: ilo ja onni. Vaan verratkaapas vaikkapa sanoja rakkaus (lähemmäs 8 euroa) ja love (reilut 4 euroa)…
—
Muoks: Kun nyt tutkin sanariipusvalikoimaa Fire Mountain Gemsillä, niin täytyy todeta, että jotkut sanat olisivat kyllä suomeksi lyhyempiä kuin englanniksi. Toimivia sanoja on muitakin kuin ilo ja onni. Mutta silti:
trust – luottamus
dedication – omistautuminen
achieve – saavuttaa
caring – välittäminen (ei edes onnistuisi, koska ääkkösiä noissa kuutiohelmissä ei ole)
wisdom – viisaus
dream – unelma / unelmoi (monimerkityksisyys katoaa, jos sana käännetään suomeksi)
patience – kärsivällisyys
gratitude – kiitollisuus
wish – toive
life – elämä
truth – totuus
angel – enkeli
hero – sankari